Translated by Salvador Carrasco

 
  • Para mi amigo Salvador

    —en este caso, la desesperación con que estamos tratando siempre de tocarnos,

    como si el único Dios fuera este amigo distante...

    EL CUIDADO DE LOS AMIGOS

    1.

    Emocionados ante la puerta
    la declaramos abierta.
    Los fantasmas son un hábito
    de espacios bajos,
    sótanos, bibliotecas,
    nada más.

    Kant es un brillo o espejismo en el Báltico,
    Hegel una gaviota, los desfallecimientos del deseo
    limpian los platos de la mesa,

    estruendo de porcelana, no significa nada
    esta comida. No comas. Nunca como.

    Una bandera aletea en los bordes de una mala idea.

    2.

    Vuelve a mí que estás lejos
    y tú, de entre todos mis inquisidores,
    no te perdono tu silencio,
    el silencio me come,
    que no dices me devora.

    3.

    Es una especie de plegaria, una rata en el rincón
    de los evangelios, la cortina de cuero pende en la puerta de la iglesia,
    aquí se sentó el verdugo, allá los leprosos atisbaron
    por las rendijas y escucharon la sacra campana,
    sus propias y discordantes cámpanas enmudecidas, sus badajos,

    oyeron decir que Dios también es un leproso, y que tañe Su campana
    en el corazón de la misa cuando el cuerpo de Jesús
    está justo aquí, súbitamente entre nosotros, una blanca
    hostia, hecha de harina de trigo, una especie de pan
    blanco como leproso, blanco como el conocer.

    4.

    Cuando todo el mundo espera ser conocido.
    No vamos a misa. Las iglesias conocen lentamente.
    Necesitamos un río rápido como el Scheldt en crecida,
    el Sawkill inundando a través de lisimaquios y los gansos

    se dispersan en la primera noche fría. Vuelve a mí
    tú que eres ave acuática y lejana, vuelve a mí

    alada insolencia del silencio
    vuelve a mi corazón inquieto, soy un hombre por dentro,

    no puedo evitar el vacío de las iglesias,
    los pabellones azules en que los infieles se sacian.

    5.

    Adondequiera que fui estuve solo.
    Y por qué te necesito,
    porque el sin-ti es una palabra impronunciable,
    el silencio llama al silencio.

    Habla. Eso trato,
    no es fácil tener la
    razón en un mundo frágil
    en que lo malo es tan cercano.

    cada contacto
    es un nuevo tipo de enfermedad.
    Y la única cura,
    ¿cómo podría estar sólo hablando?

    — 23 de octubre de 1996

  • Le temps présent,
    l'ombre éternelle
    qui nous appelle
    jusqu'au départ
    long et inconsolable
    des hommes morts.

    Les hommes morts
    se dispersent silencieux
    dans la femme vivante.

    La femme vivante
    a rêvé sa mémoire
    et se imaginera l'amour.

    L'amour
    se meurt oublié
    ...et de peur
    autrefois
    se protégeait
    entre les pierres.

    Les pierres,
    les miroirs sincères
    dans lesquels les verités
    a cessé
    la tendre rigueur
    de la mort.

    — le douze novembre 1989

  • The present
    land with no memory
    inconsolable departure
    of dead men.

    Dead men
    quietly inhabiting
    the living man.

    The living man
    dreams his memory
    and lies of love.

    Love
    dies forlorn
    and armored
    in fear
    scurries
    between the stones.

    Stones
    in whose truth
    the tender rigor
    of death
    has ceased.

  • (EL NIÑO YUNTERO)

    Flesh of yoke has been born
    more humiliated than loved
    with his neck persecuted
    by the yoke to which it’s chained.

    Born like a tool
    destined to the blows
    of an unhappy earth
    and a dissatisfied plough.

    Amidst pure and living excrement
    of cows, he brings to life
    a soul made of olives
    already old and bruised.

    As he begins to live, he begins
    to die with no end in sight
    scraping with the plough
    his mother’s crust.

    As he starts to feel, he feels
    life as a war
    and laboriously yields
    to the bones of the land.

    He cannot count his own years,
    yet he knows that sweat
    is a dignified crown
    of salt for the laborer.

    He works, and as he works
    with masculine seriousness
    he is anointed with rain and jeweled
    with flesh from the cemetery.

    By virtue of blows, strong
    and by weighing the sun, burnished
    with an ambition of death
    he shreds his hard-fought bread.

    Each new day he is
    more root, less creature,
    who hears under his feet
    the voice of the grave.

    And like the root he is, he sinks
    slowly into the earth
    so that the earth may flood
    his brow with bread and peace.

    It pains me this hungry child
    like an endless thorn,
    and his life of ashes
    resolves my oaken soul.

    I see him plough the remains
    and devour a scrap
    and declare with his eyes
    why must he be flesh of yoke.

    His plough strikes at my chest,
    his life down my throat,
    and I suffer with the fallow earth
    that grows under his sole.

    Who is going to save this child
    smaller than a grain of oat?
    From where will it emerge,
    the hammer that breaks this chain?

    From the hearts
    of working men
    who before being men are
    and have been children of plough.

    (1/1/2015)

  • (MENOS TU VIENTRE)

    Except for your womb,
    all is confusing.
    Except for your womb,
    all is fleeting future,
    barren, hazy past.
    Except for your womb,
    all is uncertain,
    all comes to an end,
    dust without world.
    Except for your womb,
    all is dark.
    Except for your womb,
    clear and profound.

  • (CANCION ULTIMA)

    Painted, not vacant:
    my home is painted
    the color of great
    passions and of loss.

    It will return from the lament
    to which it was carried away
    with its empty table
    and its tearful bed.

    Kisses will flower
    over the pillows.
    And entangled around bodies
    the blanket will rise
    like an intense clinging plant
    nocturnal, perfumed.

    Hatred is kept at bay
    behind the window.

    It shall be a tender claw.

    At least give me some hope

    (12/31/2014)

  • (LA BOCA)

    Mouth that carries my mouth:
    mouth that has carried me away:
    mouth which comes from afar
    to enlighten me with your rays.
    Dawn which bestows on my nights
    a red and white splendor.
    Mouth inhabited by mouths:
    bird teeming with birds.

    Song that turns its wings
    upward and downward.
    Death reduced to kisses
    thirsting for a slow death,
    strike the bleeding grass
    with a pair of luminous flaps.
    The upper lip, heaven
    and earth, the other lip.

    Kiss that rolls in the shadow:
    kiss that comes rolling by
    from the first cemetery
    to the last stars.
    Your mouth, a star
    silent and closed
    until a celestial touch
    makes her eyelids tremble.

    Kiss that spells a future
    of girls and boys
    who will bear no more
    empty streets or fields.

    How many buried mouths
    without mouths we unbury!

    I drink in your mouth for them,
    from your mouth I drink for so many
    who fell over the wine
    of loving glasses.
    Today they are memories, memories
    distant and bitter kisses.

    Mouth that unburied
    the most transparent dawn
    with your tongue. Three words,
    three inherited flames:
    life, death, love. Therein
    written on your lips.

  • (TU NO)

    Not you, princess, not you.
    You are different.
    You are not like the other
    girls I’ve encountered.
    Even if men look at you
    the way they do.
    Even if other girls
    murmur with envy
    when they see
    what you mean to me...

    Not you, princess, not you.
    You are the rose
    Who had to be born
    Among thistles
    In open defiance
    Of a merciless slum
    Where the day is busy
    Eroding all hope.

    You are not to witness
    Life passing you by
    Mistreated and unloved
    Without seeing fulfilled
    A single promise,
    He tells her as he
    Strokes the hair
    Of his princess.

    Not you, princess, not you.
    You have not been born
    To endure the same fatigue
    I once endured
    Sucking the marrow
    From a miserable
    Wage that barely
    Pays your rent.

    Not you, princess, not you.
    I swear to God:
    You won’t bend down
    Scrubbing floors
    Tending bars
    Forced to smile
    At predators
    You won’t end up
    Like your mother
    Drinking your woes
    Wiping off the stench
    Of men’s memories
    From your body.

    You will leave this filth
    Of half-starved dreams.
    I can already imagine their faces
    When you appear in a carriage
    Next to someone you love,
    Who loves you back
    And takes pride in you,
    He tells her as he kisses
    The scarred forehead
    Of his princess.

    Not you, princess, not you.
    Come back while you still can...
    He follows you down
    The dark street
    But it’s only to iron
    The crease that your dress
    Imprints on your bare torso.

    And like those who see
    An angel ascend into heaven
    He sees her drifting into someone
    Else’s arms, having learned
    All he ever taught her.
    Now she’s a great actress
    She studies, she flies
    She affects people’s lives
    And despite all appearances
    This unique princess
    Still remembers his eyes.

  • (THE ROAD NOT TAKEN)

    Dos caminos divergían en un bosque incierto,
    Y lamentando no poder emprender ambos
    Y ser un solo viajero, me quedé imaginándolos...

    Entonces tome el otro, como pude haber tomado aquél,
    Y quizá fue la mejor decisión de mi vida,
    Porque éste tenía más pasto y requería ser caminado.

  • A la memoria digna del poeta

    SEXTETING ON A 6TH OF MARCH, 1982
    (Variations on the word of Luis Rius)

    I.

    I am a shadow
    a shadow which flees
    from itself
    and does not;
    love enamors her
    and she enamors love.
    The times she is mostly enamored
    the most my shadow is mine
    and is not.

    II.

    Like our spring is springself
    you are always yourself;
    your truces are the sea's, dismayed
    and again, like our sea, you wave.
    Like your spring and my sea
    you are for no one
    but your surrender
    is mine and for mankind...
    And rather than being mine
    spring, my true love,
    will ceaselessly die.

    III.

    He put his rifle to his face;
    he shot as he aimed the bullet
    with dexterity in his eye.
    (He only broke one of two wings.)

    Not by the heights he could have flown
    nor by the lightness of his wings
    nor because of being,
    being a bird of lineage,
    was he saved from impending Death.

    The hunter was skillful:
    God's angel collapsed.

    IV.

    The tiger hunted doves
    --between his jaws he brought them--
    he thought they were flowers,
    food he would never devour.

    To the tigeress he gave them
    as he arrived to their shelter.
    She loved him because of this:
    for his most courteous manner.

    V.

    It is a nostalgia of you
    that I treasure in my mind
    and deep inside
    my thorn-stained heart.
    Indeed, it hurts like blood
    but its scent shrouds me
    as only solitude does.
    In my loneliness I recall
    the tenuous and simple thought
    of a magical illusion
    which we together dreamed
    and only in dreams arrived.

    What I already lived,
    forever elapsed;
    what I today live,
    passes me by;
    all else...
    shall never arrive.

    My life is as useless
    as a single line
    drawn in the sand
    by nobody's hand:
    It might be yours,
    but it is mine.

    Para Luz María

    VI.

    My lover, only you
    shattered my remembrances;
    my love, in this desert
    anxious for your breast
    only the subtle touch
    of passion is deserved.
    Today is an endless yesterday
    and yesterday is your prey.
    My glance seeks for you
    impassible, in a far distance
    not now but away...
    for few minutes remain
    between our hands
    lonesome and dead.

    I can not mislead myself
    you were meant to be the first
    my most precious illusion,
    that which would not arrive
    and, without arriving,
    will not ever pass.

    — March 6, 1982 / Mexico City

Previous
Previous

Selection of recent poems

Next
Next

Literary Agent Caren Bohrman Dies at 56 (The Hollywood Reporter)